Today, 3rd of October 2019, I am presenting my preliminary results of 2nd study of my PhD research: Preparation strategies of international sign (IS) interpreters at conferences compared to those of national sign language interpreters (NGT). Come and see the poster and video in IS with English subtitles here.Read More
Thrilled to have now 70 participants from 18 countries registered for the first European Seminar ‘Sign language interpreting on TV & Media’. Next to invited presenters, participants have the opportunity to share their work and expertise in multiple ways during the program: interactive presentations, discussions, clips of their work, research findings, a BarCamp and much more. Looking forward to all the sharing on 16 & 17 November in London!Read More
The first European seminar on Sign Language Interpreting on TV & Media will take place on 16 & 17 November in London, UK. The aim of the seminar is to present, share and discuss best practices of sign language interpreters working on TV and media.
Come and join colleagues and experts from around Europe!Read More
Very excited with the release of the European Parliament election campaign video in the 31 sign languages of the European Union. Thank you European Union of the Deaf, European Parliament and Markenfilm for the nice cooperation and the wonderful result!Read More
Are you a sign language interpreter? Do you work sometimes or regularly with international sign? Please assist in this research and fill out the survey. The aim of this survey is to get a better understanding of the profile of interpreters such as you. Please feel free to share this survey with any interpreter colleagues you know are working with international sign.
The survey is open from 1 – 30 April 2019.Read More
In February 2018 I started my doctoral dissertation (PhD project 2018-2023) on interpreting international sign at the Radboud University in Nijmegen, the Netherlands. The research is part of a larger project “Deaf communication without a shared language” conducted with Deaf and hearing researchers at the Radboud University.Read More
Is English not one of your native languages? Do you want to learn strategies and improve your skills when working with English and your national sign language?
Sign up for the popular training “Interpreting from and to English as a 3rd language". Part I of the training will take place on 23 & 24 April in Utrecht, the Netherlands. If you have completed Part I you can also enrol in Part II, taking place on 25 & 26 April also in Utrecht.Read More
After a successful two day training “Interpreting from and to English - part I” for sign language interpreters from Germany, Netherlands, and Iceland, we are making plans for more trainings in 2019!
Sign up to our newsletter to receive news on upcoming trainings and events directly in your mailbox!Read More
The Conference of Interpreter Trainers (CIT) held their conference in Salt Lake City from 31 October till 3 November 2018. It was a wonderful opportunity to give my plenary presentation on “A European panorama: Educating sign language interpreters for multilingual conferences“ and to meet educators, researchers and interpreters from across the USA and abroad.Read More
The 1st training on Interpreting for high level meetings and conferences was held in conjunction with the EUD seminar in Austria. Sign language interpreters from across Europe and from the USA participated sharing experiences and learning more from the field of spoken language interpreters. Thank you to all who participated!Read More
Henk Betten, a Deaf librarian, sums up a lifetime of reading and writing in this comprehensive volume of stories on Deafness. Drawing from world literature, including the Bible and the classics, as well as from his very personal experiences of being Deaf in a hearing world, Henk Betten has published a book on Deafness that ends up looking far into the future. See Henk's video hereRead More
The organizers of the ICSLA 2018 in Istanbul made the conference fully accessible by appointing an interpreting consultant and coordinator and offering 5 official conference languages: English, Turkish, Turkish Sign Language (TID), International Sign (IS), and American Sign Language (ASL). In addition, participants also brought a team of British Sign Language (BSL) and Norwegian Sign Language interpreters. I provided the consultancy, logistical and technical advice and coordinated the 15 interpreters. Thank you @ICSLA2018Read More
Multilingual conferences and high-level meetings require different skills than sign language interpreters are often educated in. Come to the training in Vienna on 6 & 7 October 2018 and take the opportunity to practice strategies and discuss theories.
You can combine your trip to Vienna and attend the European Union of the Deaf (EUD) annual seminar on Friday 5 October. The training and the EUD seminar will take place at the same venue.Read More
Thank you to all 16 sign language interpreters from Denmark, Belgium (Flanders), and the Netherlands for their enthusiastic participation in the training 'Interpreting from and to English as a 3rd Language - Part 1' in Utrecht, the Netherlands. It was a wonderful opportunity for shared learning and exchanging expertise and experiences.Read More
As one of the new videos AIIC has now published a video on sign language interpreters working at conferences: "Sign language interpreting in international conferences: who does it and how it is done. A conversation with AIIC members Maya de Wit and Oliver Pouliot."Read More
Join colleagues from around the world at this popular course: Training for Sign Language Interpreters:
Interpreting from and to English as a 3rd Language - Part 1*
Learn new techniques to work from English and your national sign language. The training is a mixture of theory and practice, and will increase your confidence level in working with English. Tools and tips will be provided to improve your skills.
The training will take place in Utrecht, the Netherlands on 25 & 26 April 2018. The early bird registration deadline is 1 March.Read More
The 9th edition of the International Journal of Interpreter Education (IJIE) was just published in December 2017. The IJIE is an open access journal and is available to anyone interested. You can read and download for free a wide range of articles. For example, about the training of interpreters in Spain's asylum and refugee office and on evidence-based practice conducted in Norway with second-year interpreting students as they prepare to interpret for deafblind clients for the first time.
For this edition Ester de Boe, PhD student at the University of Leuven, held an interview with me. Would you like to know my advice to interpreter educators and interpreting students? Read the interview here.Read More
The International Association of Sign Language Interpreters (AIIC) held their Assembly from 11-14 January in Valencia. One day prior the AIIC Sign Language Network met and invited all those interested to attend and participate in a special panel. Four sign language interpreters from France, Spain, Netherlands and Italy participated in the panel sharing and exchanging their experiences and expertise on working at conferences as sign language interpreters, often together with spoken language interpreters.Read More